Christadelphians Taipei Ecclesia
基督弟兄會臺北會眾

REAFFIRMATION STATEMENT CONCERNING CREATION AND THE FALL OF MAN
重申人的創造與墮落宣言

o-ADAM-AND-EVE-facebook.jpg

The Bible condemns the theory that man evolved from animals by revealing that God created the first man, Adam, and the first woman, Eve; and that all other men and women are descended from them.
See Genesis 1:27; Genesis 3:20; Matthew 19:4; Romans 5:12.
聖經否認人是從動物進化來的。聖經表明神造了第一個男人,亞當,和第一個女人,夏娃;其他所有的男人和女人都是從他們而出。參照創世記1:27與3:20;馬太福音19:4;羅馬書5:12。

The Bible makes it clear “that God created the first man, Adam, and the first woman, Eve; and that all other men and women are descended from them”; therefore, this is a part of The Faith of the members of the Ecclesia. This essential element of The Faith precludes the theory of evolution.
聖經明確地說:「神創造了第一個男人亞當,和第一個女人夏娃;其他所有的男人和女人都是從他們而出。」因此,這是本教會所著重的信仰根基,完全排除進化論的觀點。

BASF Clauses 3 and 4 both state that Adam was ‘the first man’, with Clause 4 adding ‘whom God created’. The reference to Adam being the ‘first man’ precludes the view that there were other humans or similar beings existing at the time of his creation (see also Genesis 2:5; 2:18; 3:20; Acts 17:25-26; 1 Corinthians 15:45, 47).
信仰宣言第三條和第四條聲明亞當是「第一個人」,在第四條中增加了「他是神所造的」。亞當是「第一個人」的引證排除了在亞當被造的時候還有其他人類或類似人類生物存在的觀點(參照創世記2:5、2:18、3:20;使徒行傳17:25-26、哥林多前書15:45、47)。

This understanding is consistent with the teaching of Christ and the apostles, all of whom upheld the literal interpretation of the creation record (Mark 10:6-7; 1 Corinthians 11:7-9; 2 Corinthians 4:6,11:3; 1 Timothy 2:13-14; 2 Peter 3:5).
這項見解與基督和使徒們的教導一致。他們都堅信對於創世所記載的經文字義(馬可福音10:6-7;哥林多前書11:7-9;哥林多後書4:6、11:3;提摩太前書2:13-14;彼得後書3:5)。

BASF Clauses
信仰宣言條文

3—That the appearance of Jesus of Nazareth on the earth was necessitated by the position and state into which the human race had been brought by the circumstances connected with the first man(1 Corinthians 15:21, 22; Romans 5:12–19; Genesis 3:19; 2 Corinthians 5:19–21).
第三條:有鑒於人類和第一個人的聯繫而所處的位置和狀態,拿撒勒人耶穌在世上誕生是必要的(哥林多前書15:21-22;羅馬書5:12-19;創世記3:19;哥林多後書5:19-21)。
 
4.—That the first man was Adam, whom God created out of the dust of the ground as a living soul, or natural body of life, “very good” in kind and condition, and placed him under a law through which the continuance of life was contingent on obedience(Genesis 2:7, 18:27; Job 4:19, 33:6; 1 Corinthians 15:46–49; Genesis 2:17).
第四條:第一個人是亞當,是神用麈土所造的活人,或作有生命的身體,本質和狀態都是「好的」,神把他安置在一條律法以下,從而生命的延續取決於他的順服(創世記2:7;18:27;約伯4:19;33:6;哥林多前書15:46-49;創世記2:17)。

5.—That Adam broke this law, and was adjudged unworthy of immortality, and sentenced to return to the ground from whence he was taken—a sentence which defiled and became a physical law of his being, and was transmitted to all his posterity(Genesis 3:15–19, 22, 23; 2 Corinthians 1:9; Romans 7:24; 2 Corinthians 5:2–4; Romans 7:19–23; Galatians 5:16, 17; Romans 6:12, 7:21; John 3:6; Romans 5:12; 1 Corinthians 15:2; Psalm 51:5; Job 14:4).
第五條:亞當觸犯了這條律法,被判定不配有永生,被判歸於他所出的塵土—這個判決成為亞當必死的一個生命的自然定律,並延續到他所有的後代(創世記3:15-19、22、23;哥林多後書1:9;羅馬書7:24;哥林多後書5:2-4;羅馬書7:19-23;加拉太書5:16、17;羅馬書6:12、7:21;約翰福音3:6;羅馬書5:12;哥林多前書15:2;詩篇51:5;約伯記14:4)。

Romans 10:17 (AV)
So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.
羅馬書10:17
可見信道是從聽道來的,聽道是從基督的話來的。

Genesis 2:5 (AV)
And every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground.
創世記2:5
野地還沒有草木,田間的菜蔬還沒有長起來;因為耶和華神還沒有降雨在地上,也沒有人耕地。
 
Genesis 2:7 (AV)
And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
創世記2:7
耶和華神用地上的塵土造人,將生氣吹在他鼻孔裡,他就成了有靈的活人,名叫亞當。

Genesis 2:18 (AV)
And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.
創世記2:18
耶和華神說:那人獨居不好,我要為他造一個配偶幫助他。

Genesis 1:27 (AV)
So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
創世記1:27
神就照著自己的形像造人,乃是照著他的形像造男造女。
 
Genesis 3:20 (AV)
And Adam called his wife’s name Eve; because she was the mother of all living.
創世記3:20
亞當給他妻子起名叫夏娃,因為他是眾生之母。

Genesis 5:1–2 (AV)
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him; Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
創世記5:1-2
亞當的後代記在下面。(當神造人的日子,是照著自己的樣式造的,並且造男造女。在他們被造的日子,神賜福給他們,稱他們為人。)

Genesis 9:19 (AV)
19 These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
創世記9:19
這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。

Matthew 19:4 (AV)
And he answered and said unto them, Have ye not read, that he which made them at the beginning made them male and female.
馬太福音19:4
耶穌回答說:那起初造人的,是造男造女。

Mark 10:6 (AV)
But from the beginning of the creation God made them male and female.
馬可福音10:6
但從起初創造的時候,神造人是造男造女。

Acts 17:26 (AV)
And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation;
使徒行傳17:26
他從一本(有古卷作血脈)造出萬族的人,住在全地上,並且預先定準他們的年限和所住的疆界。

Romans 5:12–19 (AV)
Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned: (For until the law sin was in the world: but sin is not imputed when there is no law. Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over them that had not sinned after the similitude of Adam’s transgression, who is the figure of him that was to come. But not as the offence, so also is the free gift. For if through the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, which is by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many. And not as it was by one that sinned, so is the gift: for the judgment was by one to condemnation, but the free gift is of many offences unto justification. For if by one man’s offence death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.) Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life. For as by one man’s disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.
羅馬書5:12-19
這就如罪是從一人入了世界,死又是從罪來的;於是死就臨到眾人,因為眾人都犯了罪。沒有律法之先,罪已經在世上;但沒有律法,罪也不算罪。然而從亞當到摩西,死就作了王,連那些不與亞當犯一樣罪過的,也在他的權下。亞當乃是那以後要來之人的預像。只是過犯不如恩賜,若因一人的過犯,眾人都死了,何況神的恩典,與那因耶穌基督一人恩典中的賞賜,豈不更加倍的臨到眾人嗎?因一人犯罪就定罪,也不如恩賜,原來審判是由一人而定罪,恩賜乃是由許多過犯而稱義。若因一人的過犯,死就因這一人作了王,何況那些受洪恩又蒙所賜之義的,不更要因耶穌基督一人在生命中作王嗎?如此說來,因一次的過犯,眾人都被定罪;照樣,因一次的義行,眾人也就被稱義得生命了。因一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因一人的順從,眾人也成為義了。

1 Corinthians 15:22 (AV)
For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
哥林多前書15:22
在亞當裡眾人都死了;照樣,在基督裡眾人也都要復活。

1 Corinthians 15:45–47 (AV)
And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual. The first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven.
哥林多前書15:45-47
經上也是這樣記著說:首先的人亞當成了有靈(靈:或作血氣)的活人;末後的亞當成了叫人活的靈。但屬靈的不在先,屬血氣的在先,以後才有屬靈的。頭一個人是出於地,乃屬土;第二個人是出於天。
arrow
arrow
    全站熱搜

    臺灣基督弟兄會 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()